Un bon guió de doblatge és el resultat de la feina i la coordinació de tres professionals:
- Els traductors, que han de saber dir en català el mateix que vol dir la versió original.
Més informació del curs de traducció de guions per al doblatge
- Els ajustadors, que creen la il·lusió que l’actor de la pantalla parla en català.
Més informació del curs d'adaptació i ajust de guions per al doblatge
- Els lingüistes, que garanteixen la qualitat de la llengua del producte doblat.
Més informació del curs de correcció i assessorament lingüístic de guions
L’Escola Catalana de Doblatge es proposa formar (en sessions eminentment pràctiques) bons professionals dels tres àmbits a partir de l’experiència de professionals especialitzats, en actiu i homologats per TV3.
Els cursos de guió de doblatge compten amb la col·laboració i la supervisió del departament d'Assessorament Lingüístic de Televisió de Catalunya


Twitter
Myspace
Yahoo
Googlize this
Blinklist
Facebook
Wikio
Meneame