Un buen guión de doblaje es el resultado del trabajo y la coordinación de tres profesionales:
- Los traductores, que deben de saber decir en catalán lo mismo que quiere decir la versión original.
Más información del curso de traducción de guiones para el doblaje
- Losajustadores, que creen la ilusión que el actor de la pantalla habla en catalán.
Más información del curso de adaptación y ajuste de guiones para el doblatge
- Los lingüistas, que garantizen la cualidad de la lengua del producto doblado.
Más información del curso de corrección y asesoramiento lingüístico de guiones
La Escola Catalana de Doblatge se propone formar (en sesiones prácticas) buenos profesionales de los tres ámbitos a partir de la experiencia de profesionales especializados, en activo y homologados por TV3.
Los cursos de guión de doblajee cuentan con la colaboración y la supervisión del departament d'Assessorament Lingüístic de Televisió de Catalunya


Twitter
Myspace
Yahoo
Googlize this
Blinklist
Facebook
Wikio
Meneame